Alex | και διελογιζοντο προς αλληλους οτι αρτους ουκ εχουσιν
|
ASV | And they reasoned one with another, saying, We have no bread.
|
BE | And they said to one another, We have no bread.
|
Byz | και διελογιζοντο προς αλληλους λεγοντεσ οτι αρτους ουκ εχομεν
|
Darby | And they reasoned with one another, [saying], It is because we have no bread.
|
ELB05 | Und sie überlegten miteinander und sprachen : Weil wir keine Brote haben.
|
LSG | Les disciples raisonnaient entre eux, et disaient: C'est parce que nous n'avons pas de pains.
|
Pesh | ܘܡܬܚܫܒܝܢ ܗܘܘ ܚܕ ܥܡ ܚܕ ܘܐܡܪܝܢ ܕܠܚܡܐ ܠܝܬ ܠܢ ܀
|
Sch | Und sie besprachen sich untereinander und sagten: Weil wir kein Brot haben!
|
Web | And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.
|
Weym | they explained His words to one another by saying, "We have no bread!"
|